Uitspraak
RECHTBANK AMSTERDAM
1.De procedure
2.De feiten
peer review). It is understood that only papers of high professional standard shall be accepted for publication.
6.Galley proofs
7.Intellectual property rights
8.Publisher’s obligations
10. Complimentary subscriptions
12. Promotion
13.Nature and duration
compensation to IOS press.
peer reviewingproces. Verder heeft IOS Press laten weten dat plagiaatsoftware beschikbaar is en dat fysieke exemplaren van het tijdschrift aan [eiser] zijn toegestuurd. Zij heeft ontkend dat op haar de verplichting rust om JIN bij het Web of Science aan te melden voor herclassificatie.
3.Het geschil
4.De beoordeling
Bevoegdheid
arbitration’en ‘
court’ moet in het onderhavige geval niet aldus worden uitgelegd dat partijen een private arbitrage zijn overeengekomen, maar moet worden verstaan als geschilbeslechting door de ter plaatse bevoegde (overheids)rechter. Daartoe is redengevend
- dat ‘
- dat de specificatie dat de ‘
- dat de onderhavige overeenkomst is opgesteld door (een jurist van) IOS Press zodat, als uitgangspunt de voor de wederpartij ( [eiser] ) meest gunstige uitleg van de term ‘
- dat geschillenbeslechting door de ter plaatse bevoegde overheidsrechter regel is, en een uitzondering daarop – eens te meer in een commercieel contract, gesloten door commerciële partijen – daarom ondubbelzinnig moet zijn overeengekomen.
copy editing,
copy-editing. Dat IOS Press een dergelijke verplichting had, wordt niet door haar weersproken. Partijen zijn echter verdeeld over de inhoud en uitleg van die verplichting. IOS Press stelt zich op het standpunt dat daaronder niet valt de controle op taal, spelling en grammatica. Die controle moet volgens IOS Press plaatsvinden binnen het
peer reviewingproces. IOS Press verwijst hiervoor naar artikel 5 van de uitgeefovereenkomst op grond waarvan [eiser] verplicht zou zijn manuscripten te redigeren op consistentie, taal, grammatica en spelling. Haar eigen verplichtingen zouden (slechts) zien op
“editing of the copy (the articles) to publishable format wich is done to improve readability over an unformatted manuscript version.”
copy-editenalvorens ze te publiceren. [eiser] heeft met de door hem in het geding gebrachte producties, die onvoldoende zijn weersproken, voldoende aannemelijk gemaakt dat onder de term
copy-editingin een commerciële uitgeefovereenkomst in het algemeen in elk geval moet worden begrepen de verplichting tot controle van en correcties op taal, spelling en grammatica. Dit ligt ook op zichzelf voor de hand, althans ten aanzien van een tijdschrift als het onderhavige, omdat een diepgaand inzicht in de neurowetenschappen geenszins meebrengt dat de betrokken schrijver of hoofdredacteur tevens een diepgaand inzicht heeft in de regels van de Engelse taal.
copy-editingonduidelijk zou zijn, de voor de wederpartij ( [eiser] ) meest gunstige uitleg prevaleert op grond van het
contra proferentembeginsel. IOS Press heeft onvoldoende gesteld om aan dit uitgangspunt afbreuk te doen.
peer reviewingproces.
Peer reviewingziet op toetsing van de kwaliteit van de artikelen in wetenschappelijk opzicht. In zoverre geldt hetzelfde als hiervoor in 4.14 (slot) opgemerkt. Het is in het algemeen gebruikelijk dat een
reviewertevens door hem opgemerkte taalfouten signaleert als ‘bijvangst’, doch dit ontslaat de uitgever (IOS Press) niet van haar verplichting om de artikelen te controleren op correct taalgebruik, spelling en grammatica.
980,00
5.De beslissing
€ 5.000,- voor iedere dag dat zij na betekening van dit vonnis niet voldoet aan de onder 5.1 en 5.2 uitgesproken veroordelingen, tot een maximum van € 100.000,- is bereikt;