8.5[Y] International B.V. will bear the costs of samples and exhibitions.”
Een dergelijk artikel komt niet voor in de overeenkomst tussen [Z] en [Y].
De artikelen 8 en 9 in de overeenkomst tussen [Y] en [Z] zijn gelijk aan de artikelen 9 respectievelijk 10 in de overeenkomst tussen [naam VOF] en [Y] International.
(viii) [X] Beheer B.V. en [Y] hebben een op augustus 2010 gedateerde overeenkomst gesloten, door hen Agenturen overeenkomst genoemd. De considerans alsmede de belangrijkste bepalingen uit deze overeenkomst luiden als volgt:
‘Overwegende dat [appellant sub 1] en [Y] een V.O.F. hadden voor de verkoop aan Turkse, Griekse en Turks etnische klanten. (Deze V.O.F. droeg de kosten van lokale agenten en vestigingen van [Y] en de overwinst werd gedeeld door [appellant sub 1] en [Y]) Dat door verschuiving van de omzet van Nederland naar rechtstreekse import uit China de werking van de V.O.F. zijn kracht heeft verloren en partijen hun samenwerking op een meer effectieve manier willen voortzetten,
Komen partijen het volgende overeen:
1. Duur van de overeenkomst.
a. Het is de intentie van beide partijen om deze overeenkomst voor langere tijd te laten gelden.
b. Deze overeenkomst gaat in op 1 januari 2010 en wordt telkens automatisch met een jaar verlengd tenzij de overeenkomst is opgezegd conform het bepaalde in lid c van dit artikel.
c. Deze overeenkomst kan worden opgezegd met een opzegtermijn van één jaar of met
instemming van beide partijen met een opzegtermijn van drie maanden. Indien sprake is van een dringende reden zoals faillissement, surseance kan de overeenkomst onmiddellijk beëindigd worden.
d. (..)
2. Werkzaamheden
a. [appellant sub 1] werkt als agent voor de volgende principalen:
i. [Y] International B.V. ,gevestigd in [vestigingsplaats],
ii. (..)
c. [appellant sub 1] geeft gedurende zijn agentschap leiding aan de vestiging van [Y] in Turkije en aan agenten in het bewerkingsgebied van, [appellant sub 1]
d. Gedurende de overeenkomst werkt [appellant sub 1] exclusief voor [Y].
3. Vergoedingen
a. [appellant sub 1] ontvangt een vaste jaarlijkse vergoeding van bruto € 156.000 excl. Btw, uit te betalen in 12 maandelijkse termijnen
b. Van de in [Y] Turkije gerealiseerde netto bruto winst (bruto winst na aftrek van directe kosten) bij wederverkoop ontvangt [appellant sub 1] 10% van genoemde bruto winst.
c. Van de omzet vanuit Nederland rechtstreeks naar Turkse klanten ontvangt [appellant sub 1] een 1/2 procent van de netto omzet (d.w.z. de omzet minus vracht en eventuele inklaringskosten en provisies derden)
d. Van de omzet in Kazachstan ontvangt [appellant sub 1] 1 procent van de netto omzet (d.w.z. de omzet minus vracht en eventuele inklaringskosten en provisies derden)
e. Van de omzet naar andere landen binnen het bewerkingsgebied, waaronder thans Albanië ontvangt [appellant sub 1] 1 1/2 procent van de netto omzet (d.w.z. de omzet minus vracht en eventuele inklaringskosten en provisies derden)
f. Van de omzet in Griekenland ontvangt [appellant sub 1] een ½ % provisie.
g. Bij beëindiging van de overeenkomst zijn partijen elkaar geen schadevergoeding ter zake van de beëindiging verschuldigd.
4. Kosten
a. Alle kosten van de koopmanvestiging in Turkije, de provisie van in het bewerkingsgebied werkzame agenten en de reis en verblijfkosten van, [appellant sub 1] zijn voor rekening van [Y].
b. Alle kosten voor beurzen en promotiekosten zijn voor rekening van [Y].
c. De autokosten van de heer [appellant sub 1] blijven voor zijn rekening.
5. Rechtsgeldige verbintenissen
b. Voorstellen worden pas bindend nadat principalen daar schriftelijk mee hebben ingestemd
c. [appellant sub 1] heeft geen recht op schadevergoeding wanneer principalen hun verbintenissen naar klanten niet (kunnen)nakomen.”
(ix) Op 24 januari 2012 heeft de directeur en eigenaar van [Y], [Y], in een gesprek met [appellant sub 1] laten weten dat het functioneren van laatstgenoemde in het kader van deze samenwerkingsrelatie hem niet beviel. Daaropvolgend is [appellant sub 1] per 27januari 2012 ontheven van zijn functie bij e-mail van die datum. Dat is aan de relaties van [Y] bevestigd bij e-mail van 31 januari 2012.
( x) Op 9 februari 2012 heeft [Y] International een brief met de volgende inhoud geschreven aan [X] B.V. ter attentie van [appellant sub 1]:
“Zoals u mondeling is toegelicht in de week van 20 januari jl. en schriftelijk bevestigd op 27 januari j.l. is [Y] International zeer ontevreden over uw functioneren in Turkije. Wij hebben u aangekondigd de samenwerking te willen beëindigen.
Uw tekortschieten bestaat onder meer uit het stelselmatig te weinig toezicht houden en
negeren van signalen met als gevolg dat personeel kon worden geterroriseerd door de door u aangestelde kantoor leider, de showroom er niet presentabel uitziet, gebrekkige
communicatie, slechte financiële discipline, verkeerde aankopen van handelsgoederen en oninbare vorderingen door niet geautoriseerde verkopen. De verliezen hierdoor zijn naar het zich laat aanzien fors. Het was uw taak als enig en verantwoordelijk directeur van onze vestiging in Turkije om hierop toe te zien. Wij zijn van mening dat dit tekortschieten een onmiddellijke beëindiging van onze overeenkomst wegens een dringende reden rechtvaardigt als bedoeld in artikel 1 onder c. Wij onderzoeken met name de financiële situatie op dit moment nog nader.
Mede gelet op het feit dat wij u erkentelijk zijn voor de samenwerking in het verleden zijn wij bereid u ondanks de onmiddellijke opzegging - onverplicht en coulancehalve - te compenseren in die zin dat wij u een tegemoetkoming willen betalen die overeenkomt met de positie waarin u zou verkeren indien een opzegtermijn van drie maanden in acht zou worden genomen. Concreet betekent dit dat u conform artikel 3.a nog een bedrag van EUR 39.000,- zult ontvangen in drie maandelijkse termijnen. Ter zake van de onder b. tot en met f. genoemde vergoedingen zullen wij aan na ommekomst van de drie maanden met u afrekenen.
Graag verzoeken wij u deze brief ”voor akkoord” te ondertekenen en binnen twee werkdagen aan ons te retourneren zodat wij op bovengenoemde wijze tot een afwikkeling kunnen komen.
Voor het geval wij op bovengenoemde wijze niet tot een afwikkeling kunnen komen
behouden wij ons alle rechten voor. Voor dat geval dient u deze brief te beschouwen als een onmiddellijke beëindiging.”
(xi) De gemachtigde van [appellant sub 1] heeft bij brief van 13 februari 2012 laten weten dat volgens hem de overeenkomst op onrechtmatige wijze is beëindigd. De gemachtigde van [Y] International heeft een en ander bestreden bij brief van 20 februari 2012 onder bevestiging dat gedurende drie maanden telkens € 13.000,00 per maand zal worden betaald.