Als enerzijds gesteld en anderzijds erkend, dan wel niet of onvoldoende betwist en/of op grond van de onweerspro¬ken inhoud van de producties, staat tussen partij¬en het volgende vast:
a. [eiser], geboren op 9 maart 1952, is op 27 november 1999 voor onbepaalde tijd in dienst getreden bij Celtel. Laatstelijk vervulde [eiser] de functie van Project Director.
b. Het laatstelijk door [eiser] genoten salaris bedroeg €161.207,00 bruto per jaar, exclusief emolumenten.
c. [eiser] heeft vanaf november 1999 gedurende drie en een half jaar als Managing Director voor Celtel gewerkt in Gabon.
d. Daarna werd [eiser] Managing Director voor Celtel in Niger.
e. De schriftelijke arbeidsovereenkomst tussen partijen bevat onder meer de volgende bepalingen:
“3. Benefits
Bonus
At the sole discretion of the Company, you will, in addition to your salary, qualify for annual bonuses of up to 50% of your annual base salary, depending on Celtel Gabon’s business results and your personal performance. (…)
Options
Subject tot the Company’s Board approval you will initially at employment be granted 40,000 options in Mobile Systems International Cellular Investments Holdings BV at a strike price of US$5.00. The options are vesting over four years with 25% after one year and thereafter with 6.25% per quarter. Further options may in the future be granted as and when the Company’s Board so decides.
(…)
11. Notice period
11.1 You will be entitled to receive a minimum of three months written notice of termination employment and are required to give the Company three months notice.
(…)
15. Miscellaneous
(…)
This Contract is governed by Dutch Law.
(…)”
f. Een door [eiser] op 3 juni 2003 ondertekend “Addendum” bij de schriftelijke arbeidsovereenkomst bevat onder meer de volgende bepaling:
“Unless mentioned otherwise in this addendum the emoluments as described in the employment agreement between you and MSI Cellular Investments Holding B.V., dated 27 November 1999, will remain applicable.”
g. In april 2006 heeft Celtel besloten [eiser] als Projects Director te werk te stellen in Nigeria. Op 12 april 2006 heeft Celtel daarover het volgende per e-mail aan [eiser] bericht:
“Following a review of the Group’s needs and priorities, we have decided to offer you the position of Projects Director within the COO Team.
This is a very important role for the Group and we would like to fill it asap. We would appreciate if you could let us know the date by which you will be able to take up this position.
(…)”
h. Per e-mail bericht van 5 juni 2006 heeft [eiser] zijn onvrede over die onder g. genoemde nieuwe functie als volgt aan Celtel verwoord:
“(…)
Consequently, I was expecting a move in the near future, as I have done enough here in Niger. But the proposal to take up a position in HQ (which to anybody else is seen as another form of exiting) is undignified and undeserving as a reward for my loyalties and results delivered to the group. I would prefer, as I hinted in my email to the CEO, to be finalized from CI and take the rout of ex-MDs.
(…)”
i. Op 8 september 2006 heeft [eiser] jegens Celtel nogmaals zijn onvrede geuit over de nieuwe functie.
j. Op 27 september 2006 hebben partijen een zogenoemde “Assignment Letter” ondertekend, waarin onder meer het volgende is opgenomen:
“(…)
At the end of this assignment, this Assignment Letter will cease to have effect and you will revert tot your terms and conditions of employment applicable in your base country, The Netherlands.
(…)
You will be fulfilling the position of Project Director for V-Mobile Nigeria, (…)
Your assignment is expected to start 11 September 2006, and in line with our longterm assignment policy is expected to be for a minimum period of six months.
After six months we will discuss and agree if the assignment will be extended and in what capacity or whether you will be tasked another operational assignment elsewhere in the Celtel organisation and in what capacity.
(…)
The position of the extended or next assignment will be at a similar of higher job level (currently job level 3) as your position.
The Company may, at its discretion, terminate this assignment during the specified period or extend the assignment.
(…)
This temporary amendment to your contract of employment with the Company will be governed by and construed in accordance with the laws of your base country.
(…)”
k. In september 2006 is [eiser] niet op het hoofdkantoor in Hoofddorp, maar op het kantoor van Celtel in Nigeria geplaatst.
l. Bij brief van 14 februari 2007 heeft Celtel onder meer het volgende aan [eiser] geschreven:
“(…)
For reasons discussed with you in our meeting on 14 February 2007, Celtel International B.V. is not in a position to offer you another suitable position within the Group. Therefore, with reference to article 11 of your employment contract, Celtel International B.V. hereby serves notice of termination of your employment contract as per 31 May 2007.
(…)”
m. Bij brief van 22 februari 2007 heeft [eiser] aan Celtel onder meer geschreven dat hij het niet eens was met de door Celtel gehanteerde opzegtermijn en dat hij van oordeel was dat het ontslag kennelijk onredelijk was.
n. Bij brief van 6 maart 2007 heeft de gemachtigde van Celtel onder meer het volgende aan [eiser] geschreven:
“(…)
Secondly, you state that the termination is “kennelijk onredelijk” without arguing why this would be the case. As discussed with you in the meeting of 14 February last, your assignment in Nigeria was terminated due to reasons of personal performance. Subsequently, my client was unable to offer you another suitable role within the group due to lack of trust. The latter was caused by your actions as General Manager of Celtel Niger in which role you wrongly and without proper authorisation and/or consultation awarded yourself a severance payment in relation to your transfer to Nigeria. It is obvious that this discovery has led to a breach of trust on the side of my client which made your dismissal inevitable.
(…)”