Uitspraak
RECHTBANK DEN HAAG
uitspraak van de meervoudige kamer van 3 december 2018 in de zaak tussen
[eiser] , eiser
de staatssecretaris van Justitie en Veiligheid, verweerder
Procesverloop
- een memorandum van 7 juni 2017 van het Cluster Ambtsberichten (CAB) aan de Chef de Poste van de Ambassade van het Koninkrijk der Nederlanden (AKN) te Beiroet;
- een ongedateerd onderzoeksverslag van AKN te Beiroet aan CAB.
Voorts heeft het ministerie op grond van artikel 8:29, eerste lid, Awb de rechtbank verzocht te bepalen dat uitsluitend zij kennis zal mogen nemen van bepaalde gedeelten van de onderliggende stukken van het IAB.
Overwegingen
- de identiteit, nationaliteit en herkomst van eiser;
- de arrestatie, mishandeling en veroordeling van eiser.
Verweerder acht alle relevante elementen geloofwaardig. Het relaas is volgens verweerder echter onvoldoende zwaarwegend voor de conclusie dat eiser te vrezen heeft voor vervolging in de zin van het Vluchtelingenverdrag, dan wel dat hij bij uitzetting een reëel risico loopt op ernstige schade. Eiser komt niet in aanmerking voor een verblijfsvergunning asiel voor bepaalde tijd.
1. De lidstaten mogen van de verzoeker verlangen dat hij alle elementen ter staving van het verzoek om internationale bescherming zo spoedig mogelijk indient. De lidstaat heeft tot taak om de relevante elementen van het verzoek in samenwerking met de verzoeker te beoordelen.
(..)
3. De beoordeling van een verzoek om internationale bescherming moet plaatsvinden op individuele basis en houdt onder meer rekening met:
a. alle relevante feiten in verband met het land van herkomst op het tijdstip waarop een beslissing inzake het verzoek wordt genomen, met inbegrip van wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen van het land van herkomst en de wijze waarop deze worden toegepast;
b. de door de verzoeker afgelegde verklaring en overgelegde documenten, samen met informatie over de vraag of de verzoeker aan vervolging of andere ernstige schade blootgesteld is dan wel blootgesteld zou kunnen worden.
4. Het feit dat de verzoeker in het verleden reeds is blootgesteld aan vervolging of aan ernstige schade, of dat hij rechtstreeks is bedreigd met dergelijke vervolging of dergelijke schade, is een duidelijke aanwijzing dat de vrees van de verzoeker voor vervolging gegrond is en het risico op het lijden van ernstige schade reëel is, tenzij er goede redenen zijn om aan te nemen dat die vervolging of ernstige schade zich niet opnieuw zal voordoen.
1. Om te worden beschouwd als een daad van vervolging in de zin van artikel 1, onder A, van het Verdrag van Genève moet de daad:
a) zo ernstig van aard zijn of zo vaak voorkomen dat zij een ernstige schending vormt van de grondrechten van de mens, met name de rechten ten aanzien waarvan geen afwijking mogelijk is uit hoofde van artikel 15, lid 2, van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden; of
b) een samenstel zijn van verschillende maatregelen, waaronder mensenrechtenschendingen, die voldoende ernstig zijn om iemand op een soortgelijke wijze te treffen als omschreven onder a).
2. Daden van vervolging in de zin van lid 1 kunnen onder meer de vorm aannemen van:
a) daden van lichamelijk of geestelijk geweld, inclusief seksueel geweld.
folteringen of aan onmenselijke of vernederende behandelingen of bestraffingen.
1. In tijd van oorlog of in geval van enig andere algemene noodtoestand die het bestaan van het land bedreigt, kan iedere Hoge Verdragsluitende Partij maatregelen nemen die afwijken van zijn verplichtingen ingevolge dit Verdrag, voor zover de ernst van de situatie deze maatregelen strikt vereist en op voorwaarde dat deze niet in strijd zijn met andere verplichtingen die voortvloeien uit het internationale recht.
2. De voorgaande bepaling staat geen enkele afwijking toe van artikel 2, behalve ingeval van dood als gevolg van rechtmatige oorlogshandelingen, en van de artikelen 3, 4, eerste lid, en 7.
Ireland v. the United Kingdom, cited above, § 162;
Kudła v. Poland[GC], no.
30210/96 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 92, ECHR 2000‑XI; and
Jalloh, cited above, § 67). Further factors include the purpose for which the treatment was inflicted together with the intention or motivation behind it (compare,
inter alia,
Aksoy v. Turkey, 18 December 1996, § 64,
Reports1996-VI;
Egmez v. Cyprus, no.
30873/96 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 78, ECHR 2000-XII;
Krastanov v. Bulgaria, no.
50222/99 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 53, 30 September 2004; and
El‑Masri, cited above, § 196).
inter alia,it was premeditated, was applied for hours at a stretch and caused either actual bodily injury or intense physical and mental suffering, and also “degrading” because it was such as to arouse in its victims feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing them (see
Labita, cited above, § 120).
Aksoy, cited above, § 62). In addition to the severity of the treatment, there is a purposive element, as recognised in the United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, which came into force on 26 June 1987, which defines torture in terms of the intentional infliction of severe pain or suffering with the aim,
inter alia, of obtaining information, inflicting punishment or intimidating (Article 1 of the United Nations Convention) (see
İlhan v. Turkey[GC], no.
22277/93 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 85, ECHR 2000‑VII;
El-Masri, cited above, § 197;
Al Nashiri v. Poland, cited above, § 508; and
Husayn (Abu Zubaydah)
v. Poland, cited above, § 500).
“100. In other words, it remains to be established in the instant case whether the “pain or suffering” inflicted on Mr Selmouni can be defined as “severe” within the meaning of Article 1 of the United Nations Convention. The Court considers that this “severity” is, like the “minimum severity” required for the application of Article 3, in the nature of things, relative; it depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical or mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim, etc.
101. The Court has previously examined cases in which it concluded that there had been treatment which could only be described as torture (see the Aksoy judgment cited above, p. 2279, § 64, and the Aydın judgment cited above, pp. 1891-92, §§ 83-84 and 86). However, having regard to the fact that the Convention is a “living instrument which must be interpreted in the light of present-day conditions” (see, among other authorities, the following judgments: Tyrer v. the United Kingdom, 25 April 1978, Series A no. 26, pp. 15-16, § 31; Soering cited above, p. 40, § 102; and Loizidou v. Turkey, 23 March 1995, Series A no. 310, pp. 26-27, § 71), the Court considers that certain acts which were classified in the past as “inhuman and degrading treatment” as opposed to “torture” could be classified differently in future. It takes the view that the increasingly high standard being required in the area of the protection of human rights and fundamental liberties correspondingly and inevitably requires greater firmness in assessing breaches of the fundamental values of democratic societies.”
“ 101. (…) the Court considers it necessary to make its own assessment of whether this treatment can be said to have attained the minimum level of severity to bring it within the scope of Article 3 and, if so, how it is to be classified. Having regard to the relevant factors indicated in the Court’s case-law (see paragraphs 88-91 above), it will examine, in turn, the duration of the treatment to which the applicant was subjected, its physical or mental effects on him, whether it was intentional or otherwise, its purpose and the context in which it was inflicted.
102. In so far as the duration of the impugned conduct is concerned, the Court notes that the interrogation under threat of ill-treatment lasted for approximately ten minutes.
103. As to its physical and mental effects, the Court notes that the applicant, who had previously refused to disclose J.’s whereabouts, confessed under threat as to where he had hidden the body. Thereafter, he continued to elaborate in detail on J.’s death throughout the investigation proceedings. The Court therefore considers that the real and immediate threats of deliberate and imminent ill-treatment to which the applicant was subjected during his interrogation must be regarded as having caused him considerable fear, anguish and mental suffering. The applicant, however, did not submit medical certificates to establish any long-term adverse psychological consequences suffered or sustained as a result.
104. The Court further observes that the threat was not a spontaneous act but was premeditated and calculated in a deliberate and intentional manner.
105. As regards the purpose of the threats, the Court is satisfied that the applicant was intentionally subjected to such treatment in order to extract information on J.’s whereabouts.
106. The Court further notes that the threats of deliberate and imminent ill-treatment were made in the context of the applicant being in the custody of law-enforcement officials, apparently handcuffed, and thus in a state of vulnerability. It is clear that D. and E. acted in the performance of their duties as State agents and that they intended, if necessary, to carry out that threat under medical supervision and by a specially trained officer. Moreover, D.’s order to threaten the applicant was not a spontaneous decision, since he had given such an order on a number of earlier occasions and had become increasingly impatient at the non-compliance of his subordinates with his directions. The threat took place in an atmosphere of heightened tension and emotions in circumstances where the police officers were under intense pressure (…).
108. Having regard to the relevant factors for characterising the treatment to which the applicant was subjected, the Court is satisfied that the real and immediate threats against the applicant for the purpose of extracting information from him attained the minimum level of severity to bring the impugned conduct within the scope of Article 3. It reiterates that according to its own case-law (see paragraph 91 above), which also refers to the definition of torture in Article 1 of the United Nations Convention against Torture (see paragraphs 64 and 90 above), and according to the views taken by other international human rights monitoring bodies (see paragraphs 66-68 above), to which the Redress Trust likewise referred, a threat of torture can amount to torture, as the nature of torture covers both physical pain and mental suffering. In particular, the fear of physical torture may itself constitute mental torture. However, there appears to be broad agreement, and the Court likewise considers, that the classification of whether a given threat of physical torture amounted to psychological torture or to inhuman or degrading treatment depends upon all the circumstances of a given case, including, notably, the severity of the pressure exerted and the intensity of the mental suffering caused. Contrasting the applicant’s case to those in which torture has been found to be established in its case-law, the Court considers that the method of interrogation to which he was subjected in the circumstances of this case was sufficiently serious to amount to inhuman treatment prohibited by Article 3, but that it did not reach the level of cruelty required to attain the threshold of torture.”
(…)
202. It is true that while he was kept in the hotel, no physical force was used against the applicant. However, the Court reiterates that Article 3 does not refer exclusively to the infliction of physical pain but also of mental suffering, which is caused by creating a state of anguish and stress by means other than bodily assault (see Iljina and Sarulienė v. Lithuania, no.
32293/05 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 47, 15 March 2011). There is no doubt that the applicant’s solitary incarceration in the hotel intimidated him on account of his apprehension as to what would happen to him next and must have caused him emotional and psychological distress. The applicant’s prolonged confinement in the hotel left him entirely vulnerable. He undeniably lived in a permanent state of anxiety owing to his uncertainty about his fate during the interrogation sessions to which he was subjected. The Court notes that such treatment was intentionally meted out to the applicant with the aim of extracting a confession or information about his alleged ties with terrorist organisations (see Dikme v. Turkey, no.
20869/92 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), §§ 82 and 95, ECHR 2000‑VIII). Furthermore, the threat that he would be shot if he left the hotel room was sufficiently real and immediate which, in itself, may be in conflict with Article 3 of the Convention (see, mutatis mutandis, Campbell and Cosans v. the United Kingdom, 25 February 1982, § 26, Series A no. 48, and Gäfgen v. Germany [GC], no.
22978/05 (https://hudoc.echr.coe.int/eng), § 91, ECHR 2010.”
“P24, eerste alinea, aanvulling
Client is gemarteld tijdens de verhoren bij het ministerie van Defensie. Client heeft sindsdien het geheugenprobleem.”
Eiser heeft ook verklaard dat hij tijdens het verhoor een aanval van kramp kreeg. De gehoormedewerker heeft echter niet aan eiser gevraagd hoe hevig de kramp was, waar de kramp door werd veroorzaakt, op welke plek in zijn lichaam eiser deze kramp voelde en hoe lang die duurde.
Op de vraag van de gehoormedewerker hoe eiser psychisch en lichamelijk onder druk werd gezet heeft eiser onder meer verklaard dat hij geluiden hoorde. Aan eiser is vervolgens echter niet gevraagd welke geluiden hij precies hoorde en waarom dit op hem een psychische of lichamelijke druk uitoefende.
Voorts heeft eiser op de vraag van de gehoormedewerker of hij nog op andere wijzen is mishandeld verklaard: “je mocht niet roken” en “alles was verboden”. De gehoormedewerker heeft ook op dit punt nagelaten door te vragen wat (verder) precies was verboden, zodat onduidelijk blijft of eiser met “alles” ook bedoelt dat hij bijvoorbeeld niet mocht liggen, eten, drinken, toiletteren of slapen.
Daarbij komt ten slotte dat eiser heeft verklaard dat hij geblinddoekt en geboeid was. Niet is duidelijk geworden of eiser gedurende de vijf dagen dat hij vastgehouden en verhoord werd constant geblinddoekt en geboeid was of alleen gedurende een deel van die tijd. Ook op dit punt heeft gehoormedewerker verzuimd door te vragen.
nietgemarteld”), mede in het licht van de algemene landeninformatie die door eiser is overgelegd waaruit volgt dat veelvuldig wordt gemarteld door de Libanese veiligheids- en inlichtingendiensten, het op de weg van verweerder had gelegen om op de voorgaande punten door te vragen tijdens het nader gehoor, dan wel een aanvullend gehoor te houden. Verweerder heeft dat ten onrechte nagelaten. Dit geldt des te meer nu in de correcties en aanvullingen door eiser nogmaals expliciet is gesteld dat sprake was van marteling. Het enkele feit dat eiser niet uit zichzelf tijdens het nader gehoor heeft verklaard dat hem “zeer hevige lichamelijke dan wel psychische pijn of leed” is toegebracht tijdens de verhoren door de inlichtingendienst, is in het licht van de op verweerder rustende samenwerkingsplicht die onder meer voortvloeit uit artikel 4 van de Kwalificatierichtlijn, onvoldoende om daar anders over te oordelen. De op verweerder rustende samenwerkingsplicht houdt concreet in dat, indien de door de verzoeker om internationale bescherming aangevoerde elementen, om welke reden ook, niet volledig, actueel of relevant zijn, de betrokken lidstaat in die fase van de procedure actief met de verzoeker moet samenwerken om alle elementen te verzamelen die het verzoek kunnen staven. [8] Naar het oordeel van de rechtbank is het bestreden besluit ook om deze reden onvoldoende zorgvuldig voorbereid en onvoldoende gemotiveerd.